[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[port139ml:02034] Re: Forensic 訳
- To: port139ml@xxxxxxxxxxxxx
- Subject: [port139ml:02034] Re: Forensic 訳
- From: "ITO, Sakuya" <it-398@xxxxxxxxxxxx>
- Date: Thu, 23 Jan 2003 14:12:23 +0900
伊藤です。
Hideaki Ihara <hideaki@xxxxxxxxxxxxx> さんは
Thu, 23 Jan 2003 13:03:09 +0900 頃に
[port139ml:02032] Re: Forensic 訳、で書きました
>カタカナにして「ファレンシク」か「ファレンシック」と今後は
>書くようにせねば。後者の方が呼びやすいかしら?
DANNA さんは フォレンジック と訳されてますが
http://www.hawkeye.ac/micky/AD2002/
英辞郎 on Web http://www.alc.co.jp/ では フォレンシック に
なってますね。
ま、ラジオ を レィディオゥ とは書かないから ファ〜 より
フォ〜 の方がいいのかもしれません。
>コンピュータ法的解剖(Computer Forensic Investigation)と
>書いたら意味不明?
コンピュータ法的調査 の方が意味近いような...
---------------------------------------------------------------
伊藤 佐久也 it-398@xxxxxxxxxxxx
http://i-sakuya.net/